الخميس، 3 مارس 2011

الترجمة الفكاهية


أثناء دراستي الجامعية  للغة الأنجليزية والترجمة .. كانت هناك بعض المواقف الطريفة بيننا وبين المحاضرين الذين يقومون بإعطاء دروس في الترجمة والمهارات اللغوية الأخرى .. من تلك المواقف الطريفة : الترجمة العامية إلى اللغة الإنجليزية .. ترجمة أقوال وعبارات عامية بلهجتنا إلى اللغة الإنجليزية لخلق جو من الطرافة..  
الأمر الذي لم يستسيغه المحاضرون في البداية ولكنهم ضحكوا كثيراً من اسلوب الترجمة الفكاهية والتي بالطبع لن يفهمها الغير ناطقين بالعربية ، خاصة الناطقون بلغة الأم لديهم وهي اللغة الإنجليزية ..

من تلك العبارات العامية التي نميل إلى ترجمتها كنوع من الطرافة :

Cairo's envelops = ظروف قاهرة

Over my window = فوق طاقتي

Brokens = مكسرات


On my head = على راسي

وجملة أخرى من العبارات الفكاهية والمضحكة ..

وهنا أترك الخيال للقاريء في ترجمة بعض العبارات التي ترجمتها عاميّاً :

Ugly and strong eye


We are for the God and we are for Him comeback

What a heavy blood you have

God might not insult you

Expand your chest

Put a summer melon in your stomach

Make the pillow bigger

God whiten your face

You don't have a conclusion

He don't has a story

Expensive and the order cheap

 Play another one
Longer your attention
About your ear
He did not give him a face

هناك تعليقان (2) :

  1. رووووووووووووووعة جديدة وحلوة
    صديقتكم مايا

    ردحذف
  2. اشكركم على مروركم الكريم
    والأمثلة كثيرة جدا
    تحياتي

    ردحذف